В московском аэропорту Домодедово установили киоски для самостоятельной регистрации багажа, с помощью которых пассажир может сам распечатать свою багажную бирку, наклеить ее на чемодан и затем положить на ленту транспортера. Подобные устройства есть во многих зарубежных аэропортах; в России они имеются с конца 2016 года в Шереметьево, а также скоро появятся в Пулкове. Есть одна причина, по которой к этим автоматам практически никогда нет очередей.
Она банальна: большинство пассажиров летает редко, 1-2 раза в год, и, во-первых, не знает о такой возможности, а во-вторых, люди просто боятся сделать что-то неправильно, поэтому идут на стойку с живым агентом, хоть это и дольше.
Используются киоски SITA Scan&Fly. Они предназначены специально для модернизации старых аэропортов: при их установке не требуется менять существующие ленты транспортеров и как-то переделывать сами стойки. В любой момент можно переключиться на ручную регистрацию багажа. Не требуется также переделок IT-инфраструктуры: киоск интегрируется с существующей DCS и может быть запущен буквально за одно ночное “окно” между последним и первым рейсами.
Устройство оснащено сканером документов, ручным инфракрасным сканером штрих-кодов (сначала печатаем бирку, потом наклеиваем и сканируем). В качестве опции возможна установка банковского терминала для приема платежей за сверхнормативный багаж, но в Домодедове их нет. Киоск может работать как с одной авиакомпанией, так и со всеми вылетающими из аэропорта. Планируется второй вариант.
Как пишет Aviablogger.com, автоматы установлены на стойках 11, 12, 13, 32, 33, 34, 35, 57, 58, 59, 60, 81, 82, 83, 84.
Текст: Илья Шатилин, фото: Aviablogger.com
В «Домодедово» же, а не в «Домодедове».
Нет, по-русски правильно «в Домодедове». Исключение — «в Шереметьево», потому что топоним от фамилии образован.
А не всё ли равно, как написать. Ведь и так и так понятно.
А вообще если в каком либо языка, в данном случае русском, есть куча исключений из правил, то говорить о соблюдении правил этого языка и ратовать за его чистоту не правильно.
Если правилами языка допускаются исключения из его же правил, и этих исключений не один десяток, то можно сказать — что и правил нет.
Анекдот:
— Алло, это прачечная?
-Нет, б…ь, фигачечная. Это институт культуры.
Если не ратовать за чистоту языка, то мы перейдем на лОжить и падонкафский езыг.
А вы правы, с точки зрения занудства — это правильно. Эта информация из справочников десятилетней давности и сегодня такие понятия (на -ово, например в Перове) — не склоняются.
Народ то говорит по-другому. В русском языке допустимы оба варианта. Последние 30 лет Пулково, Люблино — не склоняются.
Язык живёт и меняется. И хвататься за то, как склонял Пушкин — ваше право. Но жители многих таких мест названия не склоняют — в Люблино (это, причём молодёжь так говорит — можно, конечно, с высоты прожитых лет, знаний, правил и википедии снисходительно их поправлять — но именно они формируют изменения в языке. И многое, что они изменяют — войдёт в учебники позже. Ну или не войдёт).
«Правила не успевают за языком. Лингвисты не могут диктовать то, как склонять Домодедово и т.д. — их задача — зафиксировать, как меняется язык.» (c).
Главное тут, что никто в Питере не говорит — в ПулковЕ — это прикольный маразм на хорошем канале про авиацию — дикая дичь (статья даже начинает восприниматься совсем по-другому).
Это похоже на то, как оказавшись без денег, дезориентированным в окрестностях Нанкина — спрашивать у местных направление на Нанкин — они не поймут и вы заблудитесь ещё больше. Только потому, что такой город есть только в правилах русского языка. По-китайски (и по-английски — звучание схоже) — это Nanjing. Пекин — да нет такого города на всей планете Земля — нет его! Только в правилах русского языка есть такие города. Город называется Beijing.
Вы — отличный канал, но в «Пулкове» — читается смешно. А вот люди почитают и начнут склонять, прилетят в Питер и в разговоре скажут — я в Пулкове — так все таксисты на них наскочут, потому что увидят неместных)) ….. — Вы находитесь в ПулковЕ?, — ок, 2000 до центра).
Дело не в возрасте справочников, а в литературных нормах языка. В разговорной речи допускается не склонять, но это в разговорной. Если писать разговорной речью, то у нас тут норм канал про самбики 🙂