Авиакомпания «Россия» вновь откроет рейсы между аэропортами Пулково (Санкт-Петербург) и Шереметьево (Москва), закрытые в 2011 году. Они будут выполняться на Boeing 777-300, базирующимися в столице — широкофюзеляжные самолеты между двумя городами почти никогда не летали, лишь иногда «Россия» ставила на эти маршруты Boeing 767-300, а «Аэрофлот» — Airbus A330-200. В дни повышенного спроса на Boeing 767-200, 747-400 и 777-300 летало и «Трансаэро», пока не долеталось.
Как сообщает travel.ru, пока в расписании этот рейс продается на март и апрель. Самолет вылетает рейсом SU6037 в 7.45 утра из Шереметьево, а из Пулкова обратно в 11.15 рейсом SU6038. Цены на билеты такие же, как у самого «Аэрофлота»; лететь во Внуково по-прежнему чуть дешевле — в этот аэропорт «Россия» выполняет рейсы на Airbus A319 и A320, базирующихся в Санкт-Петербурге.
Все рейсы «России» обслуживаются в терминале D аэропорта Шереметьево. Лететь туда удобно тем, кто затем пересаживается на другие рейсы авиакомпании, в том числе дальневосточные: ранее пришлось бы лететь «Аэрофлотом» в терминал B и затем долго переезжать из одного терминала в другой. Да и на международные рейсы «Аэрофлота» идти ближе.
Кроме того, рейс будет удобен и для тех, кто летит в саму Москву или из нее: терминал D расположен ближе к городу и туда быстрее будет добираться на аэроэкспрессе или каршеринге.
Когда-то «Россия» выполняла рейсы из Санкт-Петербурга во все три московских аэропорта.
Илья Шатилин
«ПУЛКОВА» — автор вам самому это не режет слух?
Не режет, потому что так по-русски.
Это по-старорусски! Эта норма является устаревшей! Вы же не говорите «вельми понеже» и «исполати». Написали бы уже «из Пулкова в Шереметьеву» — так смешнее!
Не совсем так. Склонение топонимов (в т.ч. и аэропортов) соответствует текущей литературной норме, однако по правилам допустимы оба варианта: склоняемый и несклоняемый. Поскольку склонение топонимов в некоторых ситуациях может привести к путанице и разночтениям, сотрудники гражданской авиации, географы, военные и т.п. наименования не склоняют. Мне, признаюсь, «вылет из Шереметьева» также режет слух, ибо я привык говорить в соответствии с технической документацией, однако этот вариант не является неверным.
Не совсем так. Склонение топонимов (в т.ч. и аэропортов) соответствует текущей литературной норме, однако по правилам допустимы оба варианта: склоняемый и несклоняемый. Поскольку склонение топонимов в некоторых ситуациях может привести к путанице и разночтениям, сотрудники гражданской авиации, географы, военные и т.п. наименования не склоняют. Мне, признаюсь, «вылет из Шереметьева» также режет слух, ибо я привык говорить в соответствии с технической документацией, однако этот вариант не является неверным.
В литературной речи склоняют. Но Шереметьево — исключение, потому что происходит от фамилии.
Насколько я знаю, по правилам русского языка допустимы оба варианта. Конечно, по нормам литературного языка топонимы склоняются. Но если говорить об аэропортах… склонения приводят к разночтениям и путанице, что не есть хорошо. Изменение статичного наименования объекта лично мне слух режет сильно.
Из ПулковА, но из аэропортА ПулковО. Когда ж запомнят?..
http://gramota.ru/class/istiny/istiny_1_toponimy
Оба варианты допустимы. Склоняемый — более строгая литературная норма. А значит, по крайней мере в Интернете можно писать как нравится.
В этой ситуации поправлять человека — бестактно. Поправляющие обычно этого не понимают, чем и раздражают.
Аффтар па руски писать не уметь? Пулкава, блеать!
Не блеать, а блеять.
грамота ру /class/istiny/istiny_1_toponimy
Оба варианты допустимы. Склоняемый — более строгая литературная норма. А значит, по крайней мере в Интернете можно писать как нравится.
В этой ситуации поправлять человека — бестактно. Поправляющие обычно этого не понимают, чем и раздражают.
Cсылка на разбор на грамоте режется, но суть такая, что:
Оба варианты допустимы. Склоняемый — более строгая литературная норма. А значит, по крайней мере в Интернете можно писать как нравится.
В этой ситуации поправлять человека — бестактно. Поправляющие обычно этого не понимают, чем и раздражают.
ОБЗОРЫ, СОВЕТЫ
Вылетаем из Пулково: что нужно знать.
25/06/2014
Видимо с тех пор что-то изменилось.
Филологи считают, что склонять надо топонимы со славянскими корнями, кроме белорусских, украинских, ну и европейских (Гродно, Ровно, Осло). В данном же случае это не географическое название, а название аэропорта с пропущенным словом аэропорт
Во из сегодняшнего: Во Внуково столкнулись два самолета. Понятно же, что в аэропорту, а не в поселке.
Исправили. Кстати, тот текст про Пулково надо, конечно, переписывать заново
Пы.Сы. И если посмотреть внимательно, Пулково имеет совсем не славянские корни.
Что за сарказм про Трансаэро? «Пока не долетались». Неужели не понятно, что загнобили нормальную а/к. Теперь их же борта обратно возвращаются.
«Нормальная а/к» имела огромные долги, которые ей никто специально не нарисовал.